menu in

Zrínyi Miklós az első magyar eposszal, a Szigeti veszedelemmel állított emléket az 1566-os ostrom hőseinek, illetve azonos nevű dédapjának. Saját korában nem váltott ki túl nagy visszhangot, de a 18. század első harmadában kezdődő “Zrínyi-kultusz” idején felismerték irodalomtörténeti jelentőségét. Műfaját tekintve barokk eposz, amely tizenöt énekből, valamint 1566 négysoros (+ két ötsoros) versszakból áll. 

Szigetvárnak nem az 1566. évi ostroma volt az egyedüli, ami a korabeli szerzőket megihlette, sőt nem Zrínyi volt az egyetlen, aki egy irodalmi alkotásba adaptálta a hadiesemények valamelyikét. A tíz évvel korábbi, 1556-os ostrom során hősiesen védekező várkapitány, Horváth Sztancsincs Márk történetét örökítette meg a „História Anthemus szigetének ostromáról [...] magyar versekben” c. mű, illetve a ‘66-os ostromról szól a  „História az Szigetvárnak veszéséről” c. munka. 

A Szigeti veszedelem keletkezése 1645–’46 telére tehető. Nyomtatásban viszont csak pár évvel később, 1651-ben jelent meg az Adriai Tengernek Syrenaia-című kötetben Zrínyi több más művével egyetemben. A kötetet a szerző öccse, Zrínyi Péter horvát nyelvre is lefordította, ami 1660-ban Velencében jelent meg nyomtatásban “Andrianszkoga mora Syrena” címmel.

A történet kerete Szigetvár körülzárásától (augusztus 6.) a védők végső kirohanásáig, illetve Zrínyi hősi haláláig (szeptember 7.) tartó időszak. Ezen belül Zrínyi valós célja érezhetően a keresztény katonák felmagasztalása, valamint erkölcsi fölényük bizonyítása a támadókkal szemben. A mű az összes eposzi kelléket felvonultatja az invokációtól („Fegyvert, s vitézt éneklek, török hatalmát/ Ki meg merte várni, Szulimán haragját,”) a seregszemlén át („Az sok sürü kopja utánna s előtte/ Sok földet rettenetességgel befödte;/ Azt tudnád, hogy nagy erdő jár körülötte,/ Jancsár, mint az hangya, az földet ellepte.”) az isteni beavatkozásig („Eredj azért, archangyal,/ szállj le pokolban,/ Válassz eggyet az haragos furiákban,/ És küldjed el aztot szultán Szulimánban,/ Jutassa magyarokra való haragban.”) Az eredendően ókori gyökerű műfaj Zrínyinél keresztény elemekkel is kiegészül, például múzsaként Szűz Máriától kér segítséget az íráshoz. A szerző gondot fordított arra, hogy megismerjük a főszereplőket magyar/horvát (pl. Zrínyi Miklós, Farkasics Péter), illetve oszmán (pl. Szulejmán szultán, Rézmán bég) oldalon, valamint, ahogy az a műfajra jellemző, Zrínyi két szerelmi történetet is beleszőtt művébe (Deli Vid és Borbála, valamint Delimán és Kumilla). Emellett említést tesz a Szigettel egy időben zajló gyulai ostromról, továbbá Kerecsényi László főkapitányról, akit (tévesen) dédapja szöges ellentéteként állít be. A mű lezárásában (Peroratio) Zrínyi saját Ars Poeticáját is megfogalmazta: „De hiremet nemcsak keresem pennámmal,/ Hanem rettenetes bajvivó szablyámmal:/ Míg élek, harcolok az ottoman hóddal,/ Vigan burittatom hazám hamujával.”

Az eposz eredetileg csupán latin címet kapott: „Obsidionis Szigetianae”. Magyarra csak később, az 1817-es Kazinczy Ferenc által kiadott változatban fordították le: „Zríniász, vagy az ostromlott Sziget. Hősköltemény 15 énekben.” Pár évvel később, 1851-ben Kazinczy Gábor és Toldy Ferenc is kiadták Zrínyi műveit. Toldy korábbi, a magyar irodalom történetét feldolgozó munkájában a „Szigeti veszedelem” fordítást használta, így az 1851-es kiadásban is ez szerepelt. Bár máig ez a használatos magyar fordítás, a múlt század irodalmárai, köztük Arany János akadémiai székfoglalójában is következetesen a Szigeti ostrom-ként utal a műre. Az obsidio ugyanis ostromot jelent, tekintet nélkül annak végkifejletére, míg a régi magyar „veszedelem” szó egy erősség elvesztése esetén volt használatos.
Zrínyi írás közben merített Torquato Tasso “A megszabadított Jeruzsálem” c. művéből. Ez bevett dolognak számított a 16-17. században, ráadásul Tasso említett írása akkoriban igen nagy népszerűségnek örvendett és komoly hatást gyakorolt az utána keletkezett keresztény eposzokra.

A mű további érdekessége, hogy tartalmaz néhány olyan kifejezést is, amik a tanórákon ritkán kerülnek szóba. Példaként említhető a harmadik rész 57. verse, amikor az oszmán hadat Siklósnál ért rajtaütés alatt az egyik oszmán parancsnok az alábbi szavakkal biztatja embereit: „Hiszem tolvaj k***ák mit csináltak rajtunk/ Ide mertek jönni, hon az mi dondárunk,/ Majdan jutalmokat érdemre megadjuk,/ Csak gyorsan utánnok lovakon szágodjunk.”


Székely Bertalan - Zrínyi kirohanása (1879-1885)

Parancsnokság Jogi és Igazgatási Osztály Törzsosztály Személyügyi Iroda Hadtörténeti Múzeum Tárgyi Gyűjteményi Osztály Dokumentációs Osztály Múzeumpedagógiai Részleg Hadirégészeti Részleg Kiállítás Üzemeltető Részleg Hadtörténeti Kutató Intézet Hadtörténeti Kutató Osztály Szerkesztőség Hadtörténelmi Levéltár és Térképtár Bécsi Kirendeltség Hadtörténelmi Levéltár Hadtörténeti Térképtár Hadtörténeti Könyvtár Hadisírgondozó és Hőskultusz Igazgatóság Belföldi Hadisírgondozó Osztály Külföldi Hadisírgondozó Osztály Kutató és Ügyfélszolgálati Osztály Üzemeltetési Részleg Gazdasági Igazgatóság Logisztikai Osztály Pénzügyi Részleg Központi Irattár Nyilvántartó Osztály Irattári Osztály Igazolási és Ügyfélszolgálati Osztály